LocaleDB terminu datubāze
28.10.2005Jau divus mēnešus darbojas LAKA lokalizācijas grupas un Pētera Caunes veidotā IT terminoloģijas datubāze LocaleDB.
Tā tika izveidota, lai atvērtā koda programmatūras lokalizētājiem būtu vienkārša iespēja vienoties par izmantojamo terminoloģiju tulkojumos — lai nebūtu situācija, ka viens un tas pats termins dažādās programmās tiek iztulkots citādi.
Protams, var likties, ka terminoloģijas lapu jau tāpat pietiekami — patlaban ir pieejama Terminoloģijas komisijas datorterminu vārdnīca, Terminoloģijas portāls un Tulkošanas un terminoloģijas centra datubāze. Galvenais iemesls, kāpēc vajadzīga arī LocaleDB, ir iespēja diskutēt par terminiem, tulkotājam lasīt jau notikušās diskusijas, kas palīdz saprast, kāds tulkojums ir labāks attiecīgajos gadījumos. LocaleDB patlaban ietverti LZA Terminoloģijas komisijas apstiprinātie IT termini, kā arī jau atvērtā koda programmu lokalizācijā izmantotie termini un frāzes, kas diemžēl bieži ir zemas kvalitātes.
Lai uzlabotu datubāzes saturu, pietiek tikai veikt komentārus sliktiem terminu tulkojumiem, iesakot citus vai izvēloties labāko. Tie, kam ir vēlme regulāri iesaistīties diskusijās par labākajiem tulkojiemiem, var pierakstīties speciāli izveidotajā vēstkopā, uz kuru pienāk visi terminu komentāri.

